日本のカレーは小麦粉が入っていてもったりとしているってって英語でなんて言うの?

日本のカレーとインドのカレーの違いをうまく答えられなかったので教えてください!
default user icon
atsumoさん
2020/07/03 00:04
date icon
good icon

2

pv icon

1308

回答
  • Japanese curry contains flour and it has heavy texture.

    play icon

  • Japanese curry contains flour and so it has rich texture.

    play icon

containは「~を含む」という動詞です。「もったりとしている」は水っぽく、さらさらとしてない、という意味合いでheavy(重みのある、強い)、もしくはrich(濃い)などで表現できます。これらの形容詞の後にtexture(質感)という名詞をつけることで「もったりとした(重い)質感だ」という意味の文面が作れます。
参考になれば幸いです。
Maiko H 英語講師
good icon

2

pv icon

1308

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1308

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら