"左遷"は「relegate」や「demote」と表現できますね。
最初の「relegate」は"左遷"の他にも"追放する、退去を命じる"または"移管する"と言う意味になりますね。続く「demote」は"降職する、地位を落とす"という意味になります。
例
・I was relegated to a depopulated area(過疎地へ左遷されました)
例えば、「都会(東京など)から人口の少ない過疎地へ仕事で左遷された。」と言いたい場合、 "I was demoted and transferred from Tokyo to a rural area." 「東京から過疎地に左遷されました。」 となります。
「左遷される」という表現を英語で同じ意味を表現する際には、"be demoted"(降格される)と "transferred"(転勤させられる)という動詞を組み合わせて使います。
他にも以下のように表現できます:
"I was reassigned to a less populated area." 「私は人口の少ない地域に再割り当てされました。」