コンビニのプリンというプリンを制覇したいって英語でなんて言うの?
ありとあらゆる味と違うメーカーのプリンを制覇って
ニュアンス残して訳せますか?
回答
-
I want to conquer all of the convenience store puddings.
-
I want to taste all of the convenience store puddings.
ご質問ありがとうございます。
すみませんですが、ちょっと確かめたいと思います。「制覇したい」はお客様として「全てのプリンを味わいたい」か会社として「他のメーカーのプリンより販売上がりたい」かどちらでしょうか。
会社のことでしたら、回答英文の一番目がいいです。それでは制覇がconquerに翻訳しています。conquerは特に攻撃的な言葉ですので、ビジネスの話以外使ったら気を付けましょう。
2番目の方がお客様の言うことだと言えます。
ご参考いただければ幸いです。