世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

肩に負担がかかるって英語でなんて言うの?

肩に負担がかかって疲れてるからマッサージにいきたいと表現したいです。 よろしくお願いします。
default user icon
SHOさん
2020/07/09 10:31
date icon
good icon

6

pv icon

14071

回答
  • It puts pressure on my shoulder.

  • It is a burden on my shoulder.

最初の言い方は、It puts pressure on my shoulder. は、肩に負担がかかるという意味として使われていました。 最初の言い方では、puts pressure は、負担がかかるという意味として使われています。 on the shoulder は、肩にという意味として使われています。例えば、My job requires carrying large packages which puts pressure on my shoulder. は、私の仕事は大きい荷物を運ぶ仕事です、なので肩に負担がかかりますという意味として使われていました。 二つ目の言い方は、It is a burden on my shoulder. は、これはわたしの肩にかなり負担としてなっています。という意味として使われていました。 二つ目の言い方では、burden は、負担と言う意味として使われていましら。 お役に立ちましたか?
回答
  • "My shoulders are strained."

  • "My shoulders feel burdened."

「肩に負担がかかる」と言いたい場合、"My shoulders are strained." や "My shoulders feel burdened." というフレーズが適しています。"Strained" は、筋肉が引っ張られて疲れを感じる状態を表します。また、"burdened" も重い負担がかかっていることを意味します。 例文: "My shoulders are strained from all the tension, so I want to get a massage." (肩に負担がかかって疲れているので、マッサージに行きたい。) 関連する単語やフレーズ: - "Stiff"(こわばった) - "Tense"(緊張した) - "Sore"(痛む) - "Massage"(マッサージ)
good icon

6

pv icon

14071

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:14071

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー