I wonder if it'd be better to do what I'm good at as a job.
「自分の好きなことを仕事にするより、自分の得意なことを仕事にした方がいいのかな」= "I wonder if it'd be better for me to do what I'm good at, rather than what I enjoy, for work."
「好きなこと」= "something you like"
「得意なこと」= "something you're good at"
「方がいい」= "~is better"
ご参考になれば幸いです。
I wonder if I should do what I'm good at instead of what I want to.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I wonder if I should be doing what I'm good at instead of what I want to do.
自分の好きなことより得意なことをやった方がいいのかな。
以下は「した方がいい」の意味でよく使われる英語表現です。
You should … 「あなたは〜した方がいい」
You might want to …「〜した方がいいかも」
It might be a good idea to …「〜した方がいいかも」
ぜひ参考にしてください。