世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「私は占いを信じるほど素直な人間ではない」って英語でなんて言うの?

「私は占いを信じない」を、少し皮肉っぽくいう感じで!!

default user icon
Yasuさん
2020/07/10 23:11
date icon
good icon

2

pv icon

4204

回答
  • I am not so compliant as to believe in fortune-telling.

少し皮肉っぽい言い方ですと、"I don't put my faith into fortune-telling so easily."(私は占いにそう簡単に信頼しない)が思いつきます。または、"I'm not so easily convinced by what fortune-tellers tell me." (私は、占い師が言うことにそう簡単に説得されない)

「素直」を↑のフレーズでは"compliant"(従順な、素直な、言いなりになる)を使いました。

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I'm not pure enough to believe in fortune telling.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I'm not pure enough to believe in fortune telling.
「私は占いを信じるほど純粋ではない」

「素直」は英訳しにくい言葉ですが、ここでは「純粋」を意味するpureを使いました。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

2

pv icon

4204

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4204

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー