世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ひと煮たちって英語でなんて言うの?

ひと煮立ちしたら火を止めます。という調理工程の説明はどう表現するのか教えて頂きたいです。
default user icon
Sundayさん
2020/07/12 15:49
date icon
good icon

5

pv icon

6178

回答
  • Bring to a boil and turn off heat.

  • bring to a boil then take (the pot) off of the heat.

ご質問ありがとうございます。 ひと煮立ちはbring to a boilと言います。bring to a boilは「沸騰させる」の意味ですが、その後にturn off (the) heatとかtake the pot off of heatを付けたら「ひと煮立ち」になります。 例文:Place the eggs in water and bring to a boil. Remove from heat once boiling. 卵を水に入れて、沸騰させます。沸かしたら火を止めます。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "Bring it to a boil and then turn off the heat."

英語にすると "Bring it to a boil" となります。"boil" は「沸騰する」という意味で、"bring it to" は「〜まで持っていく」というニュアンスです。その後、"turn off the heat"(火を止める)というフレーズで、次の調理工程を指示します。 例文: "Bring the soup to a boil and then turn off the heat." 関連語句やフレーズ: - simmer (弱火で煮る) - stir occasionally (時々かき混ぜる) - reduce heat (火を弱める) - keep at a low boil (弱火で沸騰させ続ける)
good icon

5

pv icon

6178

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6178

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー