深いお詫びをメールで言いたいのですが、英語でどのように言ったらいいんでしょうか??
Please accept my/our sincere apologies.
心からお詫び申し上げます。
sincere apologies は「心からのお詫び」という意味の表現です。
Please accept my sincere apologies for 〜 で「〜に関して深くお詫び申し上げます」になります。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
These are all formal sentences that can be used in a business email.
これらはすべてフォーマルな文ですので、ビジネスのEメールでも使うことができます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Selina M(セリナ)
We are distressed to learn that ... は、…と知り、大変申し訳なく思っております。という遺憾の意を表す表現です。
Our apologies for ...
We are vey sorry for ...
なども、丁寧な謝罪の表現となります。
There are many ways to apologize but when it comes to business emails, we use the above examples. :)
ビジネスメールに関しては上記の例を使います。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール (ケリー)
回答したアンカーのサイト
Youtube
Sincere - proceeding from genuine feelings
Regret - feeling sadness or disappointment over something one has done or something that has happened
Wholeheartedly - with complete honesty
_
Examples
I apologize wholeheartedly for failing to let you know that the meeting has been cancelled.
Please accept my sincere apology for the late response.
I apologize wholeheartedly for the inconvenience.
Sincere
- 本心から来る
Regret
- 行ったことや起こったことに対する悲しみや失望を感じる
Wholeheartedly
- 真っ正直に
_
例
I apologize wholeheartedly for failing to let you know that the meeting has been cancelled
(会議の中止をお知らせしなかったことを心からお詫び申し上げます)
Please accept my sincere apology for the late response
(返信が遅くなり誠に申し訳ございません)
I apologize wholeheartedly for the inconvenience
(ご不便をおかけし心からお詫び申し上げます)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
You can use any of these :
"Please accept my apologies."
"Please accept my sincere apologies for…"
"I would like to express my deep regrets for…"
"Please accept my apology for…"
"I’m particularly sorry for…"
"Please allow me to apologize for…"
"Please accept this as my formal apology for…"
”Please accept my apologies"
=お詫び申し上げます。
”Please accept my sincere apologies for"=
「○○について、深くお詫び申し上げます。」
"I would like to express my deep regrets for"=
「○○に関して、遺憾の意を表します。」
"I'm particularly sorry for"=
「特に○○に関しては、大変申し訳なく思っております。」
”Please allow me to apologize for"=
「○○に対し、お詫びさせて下さい。」
”Please accept this as my formal apology for"=
「どうか、これを○○に対する正式な謝罪として受け入れて下さい。」
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If you want to express the fact that you are very sorry for something, especially in a business email, you can say:
"I sincerely apologize."
"Please accept my sincerest apologies."
特にビジネスメールで、深いおわびを表したいときは、次のように言えます。
"I sincerely apologize."
"Please accept my sincerest apologies."
(深くお詫びします)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール