ヘルプ

深いお詫びの意を示したいときって英語でなんて言うの?

深いお詫びをメールで言いたいのですが、英語でどのように言ったらいいんでしょうか??
Masakiさん
2015/11/03 06:42

22

17193

回答
  • Please accept my/our sincere apologies.

Please accept my/our sincere apologies.
心からお詫び申し上げます。

sincere apologies は「心からのお詫び」という意味の表現です。

Please accept my sincere apologies for 〜 で「〜に関して深くお詫び申し上げます」になります。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Let us express our deepest apologies. (*for the delay of our shipment of your order.)

  • Please accept our deepest apology for our mistakes.

  • We are distressed to learn that ... (S+V). (*the order you received was damaged.)

We are distressed to learn that ... は、…と知り、大変申し訳なく思っております。という遺憾の意を表す表現です。

Our apologies for ...
We are vey sorry for ...

なども、丁寧な謝罪の表現となります。
回答
  • I would really like to apologise for...

  • Please accept my sincerest apologies for...

  • We would like to express our deepest apologies for...

These are all formal sentences that can be used in a business email.
これらはすべてフォーマルな文ですので、ビジネスのEメールでも使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Selina M DMM英会話講師
回答
  • Please accept our humble apologies

  • Please accept our sincere apologies

  • We sincerely apologize

There are many ways to apologize but when it comes to business emails, we use the above examples. :)
ビジネスメールに関しては上記の例を使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Carey M DMM英会話講師
回答
  • Please accept my sincere apology

  • I would like to express my regret

  • I apologize wholeheartedly

Sincere - proceeding from genuine feelings
Regret - feeling sadness or disappointment over something one has done or something that has happened
Wholeheartedly - with complete honesty
_________________________________________________________
Examples

I apologize wholeheartedly for failing to let you know that the meeting has been cancelled.
Please accept my sincere apology for the late response.
I apologize wholeheartedly for the inconvenience.
Sincere
- 本心から来る

Regret
- 行ったことや起こったことに対する悲しみや失望を感じる

Wholeheartedly
- 真っ正直に
_________________________________________________________

I apologize wholeheartedly for failing to let you know that the meeting has been cancelled
(会議の中止をお知らせしなかったことを心からお詫び申し上げます)

Please accept my sincere apology for the late response
(返信が遅くなり誠に申し訳ございません)

I apologize wholeheartedly for the inconvenience
(ご不便をおかけし心からお詫び申し上げます)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Please accept my apologies.

  • Please accept my sincere apologies for…

  • I would like to express my deep regrets for…

You can use any of these :

"Please accept my apologies."
"Please accept my sincere apologies for…"
"I would like to express my deep regrets for…"
"Please accept my apology for…"
"I’m particularly sorry for…"
"Please allow me to apologize for…"
"Please accept this as my formal apology for…"
”Please accept my apologies"
=お詫び申し上げます。

”Please accept my sincere apologies for"=
「○○について、深くお詫び申し上げます。」

"I would like to express my deep regrets for"=
「○○に関して、遺憾の意を表します。」

"I'm particularly sorry for"=
「特に○○に関しては、大変申し訳なく思っております。」

”Please allow me to apologize for"=
「○○に対し、お詫びさせて下さい。」

”Please accept this as my formal apology for"=
「どうか、これを○○に対する正式な謝罪として受け入れて下さい。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • 1. I'm so, so sorry this happened...

  • 2. I can't express how devastated I am that this happened...

  • 3. This happening has completely knocked me for six! My profuse apologies for this!

1. ..so, so.. We use this form when wishing to add stress to an adjective.
"James is so, so strong!"
2. I can't express how + adjective = We use thiis construction to add emphasis to the given adjective. "I can't express how happy I am to hear of the b irth of your new baby!"
3. to be knocked for six = knock somebody for six. (British & Australian informal) to surprise and upset someone a lot
"It really knocked me for six when my ex-boyfriend announced he was getting married"
1. ..so, so.. これは形容詞を強調したいときに使う副詞として機能します。
例"James is so, so strong!"
2. I can't express how + adjective = これは、howの後に来る形容詞を強調したいときに使う構文です。
例"I can't express how happy I am to hear of the birth of your new baby!"
3. to be knocked for six = イギリス、オーストラリアで使われます。誰かを怒らせたり驚かせたりすることを言います。
例"It really knocked me for six when my ex-boyfriend announced he was getting married"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I sincerely apologize.

  • Please accept my sincerest apologies.

If you want to express the fact that you are very sorry for something, especially in a business email, you can say:
"I sincerely apologize."
"Please accept my sincerest apologies."
特にビジネスメールで、深いおわびを表したいときは、次のように言えます。

"I sincerely apologize."
"Please accept my sincerest apologies."
(深くお詫びします)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師

22

17193

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:22

  • PV:17193

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら