世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

無意識って英語でなんて言うの?

海外の友達から日本語の質問をされたとき 「日本人はその言葉を無意識に使っています」 と説明をしたかったのですが。。 ネットで検索するとunconsciousという単語がヒットしましたが、ちょっと違う気がしたのでここで質問させて頂きました(^_^;)
male user icon
Shotaさん
2016/07/03 11:54
date icon
good icon

206

pv icon

95568

回答
  • subconsciously

  • instinctively

  • without thinking

"Unconscious"は仰る通り、「無意識」という意味はありますが 会話の中で聞く場合は「[意識](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38894/)がない」「意識が途切れている状態」という意味合いを先に受け取ってしまう場合があります。 そこで「無意識」の直訳にはなりませんが"subconsciously"という訳をあげてみました! これは直訳すると「[潜在意識](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65923/)で」という意味になりますがニュアンスとしては「意識せず」という意味合いになります。 ですので「日本人はその言葉を無意識に使っています」 は日本人がほとんど意識せずに使っている、という意味合いで "Japanese people are using those words almost subconsciously" という訳であれば先方に誤解を与えずに伝えられるかと思います。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Japanese people are using that word unconsciously.

おっしゃるとおり、無意識は "unconscious"と言います。あまり気になさらずとも、その状況で使えますのでご安心ください。 ここでは、"unconscious"(無意識)の副詞、 "unconsciously" (無意識に/無自覚に/[知らないうちに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42727/))を用いて、 ■英訳例の意味 Japanese people are using that word unconsciously. (日本人はその言葉を無意識で使っています) で結構です。 また、 Japanese people are using that word without paying attention to it. (日本人はその言葉に[注意](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36372/)を払わずに使っています) や、 Japanese people are using that word without paying attention to the meaning. (日本人はその言葉の意味に注意を払わずに使っています) という言い方もあります。 Shotaさん、自分で検索されること素晴らしいです!これからも自分で調べて不明な点があれば、どしどしDMM英会話なんてuKnow?にご質問を投稿してくださいね!
回答
  • without thinking

Japanese people are using that word without thinking. と言う英文になります 「無意識に」はこの文の場合英語では意訳して「考えることなしに・考える間も無く」という意味の表現を使うとぴったりですね。 英語頑張ってください!
DMM Eikaiwa A DMM英会話
good icon

206

pv icon

95568

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:206

  • pv icon

    PV:95568

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー