やられたらやり返す、倍返しだ!って英語でなんて言うの?

半沢直樹というドラマの有名なセリフです。「やられたらやり返す、倍返しだ!」というセリフを英語の直訳、あるいは意味を英語で説明したいです。
default user icon
Tomokoさん
2020/07/22 22:43
date icon
good icon

30

pv icon

12648

回答
  • If your enemies hurt you, take double the payback.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 半沢直樹というドラマの有名なセリフ 『やられたらやり返す、倍返しだ』は、 If your enemies hurt you, take double the payback. と言えます。 Hanzawa naoki is a popular TV series in Japan and it follows the story of Hanzawa Naoki, a banker working for the largest bank in Japan, Tokyo Chuo Bank. His signature line is "If your enemies hurt you, take double the payback." と説明してもよいかもしれませんね! メモ signature line 代表的なセリフ 例えばターミネーターのI'll be back. など 参考になれば幸いです。
回答
  • I'll pay you back double.

    play icon

既に他の方が回答されていますが、「倍返し」の別の言い方を提供させて頂きます(*^_^*) I'll pay you back double. と言います。 あと、「やられたらやり返す」で、 I'll fight fire with fire. みたいな表現もあります(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

30

pv icon

12648

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:12648

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら