世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

膀胱パンパンに張ってるよ。きっとおしっこ溜まってるよって英語でなんて言うの?

4歳の子供です。出かける前にトイレに連れていき座らせています。子供はおしっこでない、おしっこしたくないと言っています。しかし、膀胱がパンパンに張っていて、おしっこが溜まっているようです。子供におしっこをするように促しています。 「膀胱パンパンに張ってるよ。きっとおしっこ溜まってるよ」
female user icon
Erikaさん
2020/07/23 18:08
date icon
good icon

2

pv icon

2605

回答
  • Your bladder is full. Surely you have to pee.

  • Your bladder is bursting. Don't you have to got pee-pee?

ご質問ありがとうございます。 膀胱はbladderと言います。 fullとかburstingは「いっぱい」という意味です。burstingが特に「パンパン」という意味が含まっています。 おしっこはpeeと言いますが子供向きの単語はpeeーpee(ピーピー)です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Your bladder looks full. I think you have to go pee.

  • Your bladder is getting bigger. You haven't gone pee for a while.

ーYour bladder looks full. I think you have to go pee. 「膀胱がパンパンみたいだよ。おしっこいかないといけないと思うよ。」 bladder で「膀胱」 full で「パンパンの・いっぱいの」 go pee で「おしっこに行く」 ーYour bladder is getting bigger. You haven't gone pee for a while. 「膀胱が大きくなってきてるよ。しばらくおしっこ行ってないでしょ。」 get bigger で「大きくなる」 haven't gone pee for a while で「しばらくおしっこに行っていない」 「おしっこが溜まっている」と英語ではあまり言わないので、上の例文のように言うのが良いかなと思います。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2605

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2605

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー