At last the rainy season looks like it's almost over.
The rainy season looks like it's nearly finished.
ーAt last the rainy season looks like it's almost over.
「ようやく梅雨が明けそうですね。」
at last で「ようやく」
rainy season で「梅雨」
it's almost over で「ほとんど終わりそう」という意味で、この場合は「ほとんど明けそう」のように言えます。
ーThe rainy season looks like it's nearly finished.
「梅雨がもう少しで明けそうですね。」
nearly は「ほとんど・もう少しで」という意味があるので、it's nearly finished で「もう少しで終わりそう」となり、この場合は「もう少しで明けそう」と言えますね。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「The rainy season is almost over.」
=ようやく梅雨が明けそうだ。
(例文)The rainy season is almost over. // Yay.
(訳)ようやく梅雨が明けそうだ。//やったー
単語:
season 季節
rain 雨
お役に立てれば嬉しいです。
Coco