梅雨明けが早いから水不足になりそうですって英語でなんて言うの?
水不足になる理由を説明したいのですが、「梅雨にダムにたくさん水がたまり水を供給するので、今年は梅雨明けが早いから水不足になりそう」ってなんて言えばいいですか。
回答
-
This year the rainy season ended fast so there might be water shortage.
-
Because the rainy season ended so soon there is a possibility of water shortage.
"This year the rainy season ended early so there might be water shortage. "
「今年梅雨明けが早いから水不足になりそうです」"rainy season"は「梅雨」のことで、"water shortage"は「水不足」に相当します。あと、"to end early"は「早く終わる」という意味を持っています。
"Because the rainy season ended so soon there is a possibility of water shortage."
「梅雨明けが早いから水不足になる可能性があります」"possibility"は「可能性」という意味です。
参考になれば幸いです。