梅雨明けが早いから水不足になりそうですって英語でなんて言うの?

水不足になる理由を説明したいのですが、「梅雨にダムにたくさん水がたまり水を供給するので、今年は梅雨明けが早いから水不足になりそう」ってなんて言えばいいですか。
female user icon
Kyokoさん
2018/07/01 18:01
date icon
good icon

1

pv icon

2343

回答
  • This year the rainy season ended fast so there might be water shortage.

    play icon

  • Because the rainy season ended so soon there is a possibility of water shortage.

    play icon

"This year the rainy season ended early so there might be water shortage. "
「今年梅雨明けが早いから水不足になりそうです」"rainy season"は「梅雨」のことで、"water shortage"は「水不足」に相当します。あと、"to end early"は「早く終わる」という意味を持っています。

"Because the rainy season ended so soon there is a possibility of water shortage."
「梅雨明けが早いから水不足になる可能性があります」"possibility"は「可能性」という意味です。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2343

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2343

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら