Living while accepting your fate is a beautiful thing.
運命 fate/destiny
受け入れ accept
ながら while
生きること living
美しい beautiful
「過去に固執したりせず、運命を受け入れて前向きに生きることを美しい」というのは Living for the future and accepting your fate without getting stuck on what happened in the past is a beautiful thing が相当することになると思います。
参考になれば幸いです。
Living life dictated by fate is a beautiful thing.
ご質問ありがとうございます。
「運命を受け入れながら」=「while accepting fate」
「生きること」=「living life」
「美しい」=「beautiful」
このフレーズは直訳すれば、大体「Living life while accepting fate is beautiful.」となります。もちろん文法的に間違っていませんが、もっと自然な言い方はあります。
「 Living life dictated by fate is a beautiful thing.」となります。
「beautiful」の代わりに「a beautiful thing」=「美しいこと」を使いますが、他の大間違いはありません。
ご参考になれば幸いです。