世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「宿命に耐え、運命と戯れ、使命に生きる」って英語でなんて言うの?

「宿命に耐え、運命と戯れ、使命に生きる」を英作しました。もっといい言い回しありますか?私の人生の教訓です。よろしくお願いいたします。 “Life is to endure fate, to frolic fortune and to fulfill a mission”
female user icon
mariさん
2022/04/15 00:46
date icon
good icon

7

pv icon

3454

回答
  • The meaning of life is to endure fate, play with fortune, and fulfill your destiny.

ご質問ありがとうございます。 「宿命」=fate、destiny、predestination 「耐える」=endure, bear 「運命」=destiny, fortune 「使命」=mission, objective, goal 日本語で似てる言葉が使われていますので、英訳方法が様々にあります。Mari様の英文はとてもいいと思いますが、frolic fortuneをしようとしたらfrolic with fortuneに書き直す必要があります。そして、英語でfateと一緒によく現れている言葉はfortuneとdestinyです。その上に、人生の使命はdestinyだと言われていますので、missionをdestinyに変えました。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

3454

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら