運命を受け入れながら生きることは美しいって英語でなんて言うの?

過去に固執したりせず、運命を受け入れて前向きに生きることを美しいと感じます。
よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/07/30 23:48
date icon
good icon

2

pv icon

877

回答
  • Living while accepting your fate is a beautiful thing.

    play icon

運命 fate/destiny
受け入れ accept
ながら while
生きること living
美しい beautiful

「過去に固執したりせず、運命を受け入れて前向きに生きることを美しい」というのは Living for the future and accepting your fate without getting stuck on what happened in the past is a beautiful thing が相当することになると思います。

参考になれば幸いです。
回答
  • Living life dictated by fate is a beautiful thing.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「運命を受け入れながら」=「while accepting fate」
「生きること」=「living life」
「美しい」=「beautiful」

このフレーズは直訳すれば、大体「Living life while accepting fate is beautiful.」となります。もちろん文法的に間違っていませんが、もっと自然な言い方はあります。

「 Living life dictated by fate is a beautiful thing.」となります。

「beautiful」の代わりに「a beautiful thing」=「美しいこと」を使いますが、他の大間違いはありません。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

877

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:877

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら