環境のためにも、地産地消を意識して買い物するべきだ
と言いたいです。
「地産地消」は英語では「local food production and consumption」や「production and consumption of local food」などのように表現されます。英語の「local」は「地元の、地域性のある」、「production」は「生産」、「consumption」は「消費」と言う意味が含まれています。
これを使用した表現としては、「We should encourage local food production and consumption for environmental reasons.」(環境上の理由から、地産地消を奨励すべきだ。)や、「Increasing the production and consumption of local food can reduce carbon footprint.」(地元の食物の生産と消費を増やすことで、カーボンフットプリントを削減できる。)等があります。
参考になれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
「地産地消」は英語で「locally grown and consumed」と言いますが、省略するとよく「local food」と言います。
因みに、それに関して「shop local」というフレーズもよく使われます。地元産の物だけを買おうという運動です。
ご参考になれば幸いです。