「サラッと」とは直訳しにくい表現ですが、"a light kind of"(軽い種類の)という言い方はできると思います。ただ、単に"a light kind of sweat"というだけでは相手に通じないかもしれないので、↓のように"light kind of sweat"を説明する文章も付け加えた方がいいかもしれません。
Example in context:
"The light kind of sweat evaporates easily, and doesn't give off much odor."=「サラッとした汗は簡単に蒸発して、あまり匂いがしない。」