汗でベタベタしてる。触らないで。汗で汚れちゃう。って英語でなんて言うの?

夏は汗をかくものさ。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/11 18:19
date icon
good icon

17

pv icon

9312

回答
  • I'm all sticky from sweating. You'd better not get too close to me, otherwise you'll get dirty

    play icon

I'm all sticky from sweatingは、「汗でべたべたしている」といった意味です。

stickyには、「(状況などが)難しい・厄介」「(インターネットのユーザーなどの)興味をひきつける」と色々な意味がありますが、その中の一つは「ネバネバした」「べたべたな」といった意味もあります。これは、もともと「くっつく」や「貼りつく」などを意味するstickという動詞からきた形容詞形です。

You'd better not get too close to meは、「私に近づかないほうがいい」といった意味です。

you'd better (not)は、you had betterの略したもので、shouldと置き換えてもいいです。両方とも「~べきだ」や「~したほうがいい」という意味がありますが、you'd betterには、「そうしないと、なにか問題や危険がある」というニュアンスが強く含まれています。

otherwise you'll get dirtyは「さもないと、汚れてしまう」といった意味です。

otherwiseは、「そうしないと」「さもなければ」「さもないと」ほかに、「(話の)その他の点では」といった意味もあります。other「他の」と wise「ここでは、方向や関連性を意味する」という2つの部分で構成されています。otherのかわりに、clockwise「時計回りで」という風に違う名詞と置き換えも可能です。
回答
  • Please don't touch me.

    play icon

  • I'm sweaty all over.

    play icon

  • You'll be sweaty, too.

    play icon

汗でべたべたする、は、sweaty / sweltering / in a swelter と言います。
good icon

17

pv icon

9312

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:9312

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら