仕事で同じ失敗を何回もして、またおまえかよー。次回は頼むよ。みたいな感じ。
またかよー。頼むよー は
Oh, no! Not again! Come on!
などといいます。
この場合のCome on! は、『冗談でしょ?』あるいは『冗談もほどほどにして』と言った感じですね。
このCome on! は Give me a break.
ともいえますね。
(Give me a break. は、元々『勘弁して』で、やはり『冗談もほどほどにして』という時に使います。)
「またかよ」=「もう一度起こることがいやだ」=Not again.
「頼むよ」=「勘弁してよ」=Give me a break.
な使い方をします。
他の先生方がおっしゃる通り、Not again! という言い方は便利ですが、
ただし、ビジネスの場面ということですから、もう少し違う言い方をした方が
いいかもしれないと思いました。
I know you could do a lot better than this.
あなたがもっと良い仕事をできることを知ってます。
こういうポジティブな言い方をすることで、ぜひ相手の自尊心や
やる気を大事にしてあげてくださいませ。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】
また同じ間違いだよ。
いつも注意してなきゃダメよ。