「海で死んだ人に体当たりすると(以下補足内容に記載)」って英語でなんて言うの?

質問内容に文章が入りきれなかったので、こちらに載せます。 もちろんゲーム内での話です。
「海で死んだ人に体当たりすると、生き返らせることができます。これでパーティメンバーを生き返らせましょう。」
default user icon
Ritzさん
2020/08/02 15:02
date icon
good icon

0

pv icon

492

回答
  • If you bump into the dead bodies in the ocean, you can bring them back to life.

    play icon

  • If you crush the dead bodies in the ocean, you can bring them back to life.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ゲーム内での話」ってよかった!笑!

「体当りする」は色んな訳し方があります。bump intoは一番ふさわしいと思いますが、「体を触る」みたな意味です。もっと「ぶつける」みたいな意味としてはcrushとかslamが使えます。

「生き返せる」はbring back to lifeと言います。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

492

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:492

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら