中古屋さんが◯◯円で買い取ってくれたって英語でなんて言うの?
中古屋さんにカバンを売りに行ったら、2500円で買い取ってくれました。They bought it for 2500yen.という表現でよいでしょうか?
回答
-
They bought it from me for 2500 yen.
-
I got 2500 yen for my bag at a second hand store.
ーThey bought it from me for 2500 yen.
「彼ら(中古屋さんが)私から2500円でそれを買い取ってくれました。」
bought ... from me for 〇 yen を使って言えます。
ーI got 2500 yen for my bag at a second hand store.
「中古屋さんで私のカバンを2500円で売った。」
got ○ yen for ... で「…のために○円もらった」=「…を○円で売った」と言えます。
second hand store で「中古屋」
ご参考まで!
回答
-
A second-hand shop bought it off me for 2500 yen.
この文章が以下のように翻訳されています。
中古屋さんが2500円で買い取ってくれた。 ー A second-hand shop bought it off me for 2500 yen.
中古屋さんが ー A second-hand shop / a vintage shop
2500円で ー for 2500 yen
買い取ってくれた。 ー bought it off me / bought it from me
参考になれば嬉しいです。