在宅で仕事をしていて「Wifiの調子が悪いので、PCやルーターの設定をあっちこっちいじってたら、動作がおかしくなってしまった~!直らないよ~」というような場面で、どう言ったら良いのでしょうか。
ご質問ありがとうございます。
上の回答文では2番目が最も日本語の文と近いですが、(私の意見ですが)一番目と3番目の方が自然な言い方です。
「あちこちいじくり回す」は直訳するとto try moving around from here to thereになりますが、それがちょっと長すぎますね。「いじる」はtinkerとかmessの意味ですので、それらを使ったら「あちこちまわす」ということがはっきり通じません。
ご参考いただければ幸いです。