最初の言い方は、Living is painful. But it is still lovely. は生きるって苦しい。でもこんなに素敵と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、painful は苦しいという意味として使われています。still lovely はでもこんなに素敵と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Living is hurtful. But it is still beautiful. は生きているのは苦しいでもそれでも美しいと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、hurtful は苦しいと言う意味として使われていました。still beautiful はそれでも美しいと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Life can be tough, but it's also incredibly beautiful.
Life can be tough, but it's also incredibly beautiful.
「生きるって苦しいけど、同時に信じられないほどに美しい。」
Even with the hardships and the sorrow of losing loved ones, living life is still a precious thing.
「大変な苦労や大切な人を失う悲しみがあっても、生きることはそれでも尊いことだよ。」
役立つ関連語句:
- tough (苦しい、困難な)
- hardships (困難、苦難)
- sorrow (悲しみ)
- losing loved ones (大切な人を失う)
- precious (尊い、貴重な)