こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『お腹満腹になったから 帰るわね。』と『ご入金。』は別々に解説しますね!
まず、『お腹満腹になったから 帰るわね。』は、
Well, I am full now, so I will go home.
『満腹である』という表現は、
be full to the throat
have a full belly
などもあります。
『ご入金。』は、どういった状況かによって言い方は変わると思いますが、
例えば、
『銀行口座に入金する』は、
put money in a bank account. と言えます。
また、『お腹満腹になったから 帰るわね。』と『ご入金。』がつながっていて
『ご入金』が『お会計』という意味であれば、
Could I have the bill, please? というとよいでしょう。
参考になれば幸いです。