先帰るね!って英語でなんて言うの?

友人と一緒にホテルに向かう途中、友人がコンビニに寄るというので、「じゃあ先にホテル帰るわ!」というシチュエーション
default user icon
RYOさん
2016/05/16 22:17
date icon
good icon

33

pv icon

32921

回答
  • I'm going to go ahead

    play icon

  • I'm going to go back to the hotel

    play icon

"go ahead"は「先に行く」や「先に帰る」という意味です。
①は、「先に帰るね」という意味です。

または、英語で「先に」と言わない時も多いのでなくてもいいと思います。
②は、「ホテルに戻るね」という意味です。
回答
  • OK then, I'll go back to the hotel.

    play icon

オッケー、じゃあホテル戻ってるね。という感じです。

こちらに気を遣わずゆっくり買い物してね、という意味で、
Take your time. (時間をとって良いですよ)
と付け加えたり、
ホテルで待ってるね、という意味で
I'll be waiting for you at the hotel.
という表現も良いと思います。
good icon

33

pv icon

32921

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:32921

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら