君みたいな可愛い子に告白されて逆に振る人っているの?って英語でなんて言うの?

凄い遠回しにこっちもこの人に気がある的な感じで言えますか?
default user icon
K.earthさん
2020/08/06 13:43
date icon
good icon

0

pv icon

426

回答
  • Is there anyone that would turn down someone so beautiful as you?

    play icon

  • Is there anyone that would turn down someone as cute as you?

    play icon

最初の言い方は、Is there anyone that would turn down someone so beautiful as you? は君みたいな美しい子に告白されて逆に振る人っているの?と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、turn downは振ると言う意味として使われています。someone so beautiful はこんなに美しい子と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Is there anyone that would turn down someone as cute as you? は君みたいな可愛い子を振る人なんているの?と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、someone as cute as you は君みたいな可愛い子と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

good icon

0

pv icon

426

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら