世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼は微塵も悪くないって英語でなんて言うの?

日本語で、その人に罪がないことを強調するために一ミリも微塵もなどサイズを使って強調しますが、それを英語で言う際、どういった表現になるでしょうか? アドバイスお願いします。
male user icon
JUKIYAさん
2020/08/08 01:43
date icon
good icon

5

pv icon

5852

回答
  • He is definitely not the one at fault.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『彼は微塵も悪くない』は、色々言い方はあると思いますが、 He is definitely not the one at fault. として 『間違いなく、あなたが悪いのではありません。』と表現しました。 この場合の『一ミリも』『微塵も』は、『少しも』『まったく』とか『全然』とも言い換えられますので少し例を挙げておきますね! not at all 少しも be in no way legally obligated to ~する法律上の義務は少しもない not ~ by any means 全くでは~ない with no grain of truth これっぽっちの真実もない 参考になれば幸いです。
回答
  • He didn't do one thing wrong.

  • He did absolutely nothing wrong at all.

この場合、次のように言えるかと思います。 ーHe didn't do one thing wrong. 「彼は1つも悪いことをしなかった」=「彼は微塵も悪くない」 didn't do one thing wrong を使った言い方です。 ーHe did absolutely nothing wrong at all. 「彼はまったく少しも何も悪いことはしていない。」=「彼は微塵も悪くない」 absolutely「絶対的に・全く・完全に」 at all「少しも…でない」 did absolutely nothing wrong at all を使った言い方。 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

5852

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5852

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら