この場合 合間 は in between と表現すると良いと思います。
休憩時間は break time と表現しますが break とのみ
言うのも有です。
数回休憩取る場合は複数形で breaks と言うと良いでしょう。
「家事の合間休憩を取っている」
"I'm taking breaks in between house chores"
ご質問ありがとうございます。
・Taking a break は「一休みをする」や「休憩」という意味です。
(例文)She'll take a break and go stretch.
(訳)彼女は休憩してストレッチをします。
・work=「仕事」
・housework/household chores=「家事」
お役に立てれば嬉しいです。
Coco