その考え方にはもう一方の側からの視点が抜け落ちている、って英語でなんて言うの?
例が悪いですが、離婚調停などで相手を一方的に悪く言ったり、自分だけが被害者であるというような主張をすることがありますね。そういう場合、もう一方の側からの視点が欠けていると言うことがいいたいです。
回答
-
It’s a one-sided opinion.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『その考え方にはもう一方の側からの視点が抜け落ちている』は、
It’s a one-sided opinion. として、
『それは一方的な意見です。』と表現できます。
ここで使用する one-sided は、
『主張などが一方的な、物の見方・考え・判断などが偏った』という意味があります。
また同じような意味で biased という単語もあります。
『偏見を抱いた、見方の偏った、先入観にとらわれた』というときによく使われます。
参考になれば幸いです。