(心の)小さい男になるな!って英語でなんて言うの?

小さい頃、尊敬する人から言われた言葉です。
日頃から人の嫌がる事はしない。
他人の失敗などを許せる大きな心を持ちなさい、という意味で、「小さい男になるな」と言われました。
是非この言葉を英訳して欲しいです。
よろしくお願いします。
default user icon
ibuさん
2020/08/13 07:56
date icon
good icon

1

pv icon

748

回答
  • Don't be a big man with a small heart. Be a small man with a big heart.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『小さい男』と聞くと、little man かな?と思うこともあるかもしれませんが、little man は『普通の人』を指すことが多いです。

さて、『日頃から人の嫌がる事はしない。他人の失敗などを許せる大きな心を持ちなさい。』を『小さい男になるな』とした場合、

Don't be a big man with a small heart. Be a small man with a big heart.
『体だけ大きくて心の狭い男ではなく、体は小さくても寛大な心を持った男になりなさい。』

と表現するのはいかがでしょうか。

役立ちそうなフレーズ
dignity威厳、尊厳、重々しさ
例文
Behave with dignity 威厳のある態度を取る

generous 
気前の良い、惜しみない、物惜しみしない、寛大な、寛容な、度量の広い
例文
It's generous of you to do it for us.
それを私たちにしてくれるとはあなたはなんて寛容な人なんでしょう

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

748

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら