ご質問ありがとうございます。
「安心感を得る」は英語で言いますと「Gain a sense of security」になると思います。
「安心感」は英語で「Sense of security」と言います。「Peace of mind」も使えます。
「得る」は「To gain」です。
「to do list を作成することによって、自分がこれから何をしなくちゃいけないかをすぐ確認できるという点で、あなたは安心感を得ることができる」は英語で
「By making a To Do List, you can check the things that you must do and then you can gain a sense of security」になると思います。
役に立てば幸いです。
「Gain a sense of security」と表すことができます。
Gain は「得る」という意味の英語表現です。a sense of security は「安心感」を示す表現になります。
例えば他には attain peace of mind と言えば「心の平安を得る」を指すことができます。feel reassured なら「安心感を感じる」という意味です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
By saving money, you can gain a sense of security for the future. お金を貯めることで、将来に対する安心感を得ることができます。