I hear that a word or phrase that reads the same backward as forward is called a palindrome.
こんにちは、TAKASHIさん。
ご質問ありがとうございます。
「パリンドローム」っていうんですね。初耳です。
《英訳例》
「前から読んでも後ろから読んでも同じ語や句のことをパリンドロームというようです」。
《各部の意味》
I hear that ...→私は...だと聞いている
a word or phrase that reads the same backward as forward→前から読んでも後ろから読んでも同じ語や句は
is called a palindrome→パリンドロームと呼ばれている
《語句の意味》
read【自動】《進行形不可》《+【副】/+as if【節】/+like+【名】/+【補】》(本などが)…のように読める, …と読み取れる; …と書いてある
(オーレックス英和辞典)
backward【副】後方へ[に・から]、逆へ[に・から]、後ろへ[に・から]、逆さに、あおむけに◆【反】forward
(英辞郎)
forward【副】〔空間的に〕前へ、前方に
(英辞郎)
same[副詞的に]同様に
(スーパー・アンカー英和辞典)
★前から読んでも...
「the same as A」は「Aと同様に」との意味です。
副詞とは、動詞・形容詞・他の副詞・文全体を「修飾」する語のことです。修飾とは「意味を限定する」という意味です。
ここでは「backward」も「forward」も「the same」も、副詞として使われています。3語とも、「reads」を修飾しています。
★ call
「call A C」で「AをCと呼ぶ」という意味になります。英訳例では「A is called C」と受け身で使われています。
お役に立てましたら幸いです。
ありがとうございました。