スポーツをした後や、真夏の買い物あと、汗だくの状態を言いたい。
"sweating like a pig"はよく聞くイディオムで
「ひどく汗をかいている様子を表します!
”sweat like a horse"も同じように使うことができますよ!
You are sweating up a storm!
滝のように汗が出ていて嵐に打たれたような様子と
例えている表現ですね!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
You're sweating a lot.
→汗がすごいよ。
★ 語句
sweat は「汗をかく」という意味の動詞です。
sweat a lot で「たくさん汗をかく」となります。
★ 使用上の注意
「汗」について指摘するときは細心の注意が必要ですよね。特に女性に対しては。
「家族に」ということでしたらそれほど心配はないと思います。
注意して使ってください。
例)
You OK? You're sweating a lot.
大丈夫か。汗だくじゃないか。
(USA TODAY-Mar 13, 2016 より)
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】