星5つじゃ足りない‼︎って英語でなんて言うの?
レッスン内容もお人柄も本当に素晴らしい先生と出逢って、こう強く思いました‼︎
また、「〇〇先生レベルのレッスンを星5つとするとなかなか他の先生には星5つを付けられなくなる」ってどのように表現しますか?
回答
-
I'd give you five stars, but five stars aren't enough.
-
Eleven out of ten!
英訳1は、「(あなたに)5つ星を付けるつもりですが、5つじゃ足りません!」と先生をほめる言い方です。enoughは「十分な」という意味なので、not enoughなら「十分ではない」、つまり「足りない」となります。
英訳2は「5つ」でこそありませんが、同じニュアンスを表す表現です。「10以上の11である」ということは規格外のすばらしさであるということ。better than perfectとも言います。
「10点中11点をあげます!」なら、I'd give you 11/10.となります。
英語では物事の尺度を表すのに、10を使うことがよくあります。例えば、What did you think of the movie? On a scale of one to ten?「あの映画の感想は? 10点満点で何点?」のように聞いたりします。相手の評価を知りたいときに、具体的な点数を聞き出せるのでとても便利ですよ。
回答
-
① 5 stars doesn't do this teacher justice
ちょっと難しい表現ですが、
「① 5 stars doesn't do this teacher justice」が適切かと思います。
「do justice」というのは、「◯◯ではほど足りない」というフレーズです。
例文:
To say Zidane was a world class player doesn't do the man justice. He's a footballing legend.
ジュリアン
回答
-
You deserve more than five stars.
「あなたは5つ星以上に値する」の意味です。
deserveは「~に値する」の意味です。
このように表現しても良いかと思います(^_^)