Tragic accidents where cars crash into sidewalks are happening (more) frequently. There are sometimes casualties.
Horrible accidents where cars swerve into sidewalks are frequent occurrences. There have been casualties.
Terrible accidents where cars drive up onto sidewalks are happening often. These accidents have caused deaths.
英訳1:「痛ましい」は、「悲劇的な」という意味でもよく使う tragic が自然です。
英訳2:「歩道に突っ込む」は、この場合、運転していて道をはずすことなので、swerve「(乗り物などが)道をはずす」という単語を使い、swerve into sidewalk で歩道に突っ込む状況を表現できます。
「犠牲者」は、事故による犠牲者という意味で casualty があります。複数形の casualties で言います。
英訳3:swerve という語がわからなくても、「歩道に突っ込む」を drive up onto sidewalks と言えます。caused deaths で fatalities「死亡者」が出たことになります。
以上、それぞれ2文で書いてみましたが、ひとつの文で言い表すこともできます。
Cars often run onto sidewalks and cause injury or death.「車は、しばしば歩道に乗り上げて、死傷者を出します」
などで言えます。