世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いや、そこじゃないだろって英語でなんて言うの?

動画を見ていたら、「中指の、怪我をしていた部分が治りました。ここです」とカメラに向かって見せている方がいました。コメント欄を見たら、中指立てんなよ!と書き込まれていました。日本語特有の曖昧な表現になりますが、いや、どう考えてもそこじゃないだろ、というニュアンスです。
default user icon
zoroさん
2020/08/24 20:11
date icon
good icon

2

pv icon

3215

回答
  • Nah, it's not like that

  • No, that's not the point.

ご質問ありがとうございます。 「いや、そこじゃないだろ」はこの場合に英語で言いますと「Nah, it's not like that」がいいと思います。 「No, that's not the point.」も言えます。「そういう意味じゃないよ」みたいな感じですね。 「Nah, it's not like that」は「いやそうじゃないよ」みたいです。 「いや、どう考えてもそこじゃないだろ」は英語で 「No, no matter how you think of it, it's not like that」でいいと思います。 役に立てば幸いです。
good icon

2

pv icon

3215

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3215

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー