日本語の「あなたのところもそうなの?」が英語で「is it the same where you are?」か「how is it where you are?」と言います。
例文 (Example sentences):
私は住んでいるところは雨です。あなたのところもそうなの?
ー Its raining where I live. How is it where you are?
ー Its raining where I live. Is it the same where you are?
参考になれば嬉しいです。
ーIs it raining where you are as well?
「あなたのところも雨降ってる?」
Is it raining? で「雨が降ってる?」
where you are で「あなたの(いる)ところ」
as well で「同じく・も」
ーAre you getting rain there too?
「そっちも雨降ってる?」
Are you getting rain there? で「そっちは雨が降ってる?」
too で「…も(また)」
ご参考まで!