特に事件は無いが、小さい嫌なことの積み重ねで嫌いになったって英語でなんて言うの?
上司が嫌いな理由を同僚と話していました。何か大きな嫌いになるような事件があったわけじゃないんですが、日々の小さい嫌なことが積み重なって、嫌いになってしまいました。
回答
-
Nothing major happened to make me dislike him. The small things just piled up over time.
ご質問ありがとうございます。
翻訳した文章が長くなり申し訳ありません。英語で「特に事件は無いが、小さい嫌なことの積み重ねで嫌いになった」という気持ちを表すためには、直訳が難しいです。人によって言い方がそれぞれ違うからです。私がよく使うフレーズにしました。
Nothing major happened to make me dislike him. The small things just piled up over time.という二つの文章です。最初の文章は、「特に事件はない」のところです。次の文章は、「小さい嫌なことの積み重ねで嫌いになった」のところです。直訳しようとするとこうなります。「大したことが起こった訳じゃないけど、小さな嫌みが少しずつ積み重なってきて嫌いになった」です。
ご参考になれば幸いです。