顔がしわくちゃになっちゃうよ!って英語でなんて言うの?
紫外線予防をしないと、将来、顔がしわくちゃになっちゃうよ!
とサーフィン好きの友人に忠告したいです。
ここでの「しわくちゃ」は悪い意味はなくて、ニュートラルな感じです。
友人への忠告なので、深刻な感じではなく、むしろ、笑い話みたいなニュアンスです。
回答
-
Your face is gonna be wrinkled up!
-
Your face is gonna be creased up!
悪い意味のしわくちゃはあまりピンと来ないですが
一般的に顔についてるしわなどの事であれば wrinkle と言うので
しわくちゃ は wrinkled up と表現すると良いと思います。
人についてるシワは wrinkle で服のシワは crease と言いますが
あえて服のシワみたいな感じで表現して後者の creased up を
使うのも良いかもしれません。