顔がしわくちゃになっちゃうよ!って英語でなんて言うの?

紫外線予防をしないと、将来、顔がしわくちゃになっちゃうよ!
とサーフィン好きの友人に忠告したいです。
ここでの「しわくちゃ」は悪い意味はなくて、ニュートラルな感じです。
友人への忠告なので、深刻な感じではなく、むしろ、笑い話みたいなニュアンスです。
default user icon
TOMOKOさん
2020/09/01 23:52
date icon
good icon

0

pv icon

660

回答
  • Your face is gonna be wrinkled up!

    play icon

  • Your face is gonna be creased up!

    play icon

悪い意味のしわくちゃはあまりピンと来ないですが
一般的に顔についてるしわなどの事であれば wrinkle と言うので
しわくちゃ は wrinkled up と表現すると良いと思います。

人についてるシワは wrinkle で服のシワは crease と言いますが
あえて服のシワみたいな感じで表現して後者の creased up を
使うのも良いかもしれません。
good icon

0

pv icon

660

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:660

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら