The restaurant has a limit on how many people can dine in at a time due to the coronavirus.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『コロナの影響でそのお店は人数[制限](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34963/)しています。』は、
The restaurant has a limit on how many people can dine in at a time due to the coronavirus.
と言えます。
When I went out for dinner with my friends last night, I saw some restaurants that had a limit on how many people could dine in at a time due to the coronavirus.
とすると
『昨夜友人たちと夕食に出かけた時、コロナの影響で入店人数制限をしている[レストラン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36334/)をいくつか見かけました。』
と説明できますね!
メモ
dine in レストランの中で食事する
参考になれば幸いです。
The store is limiting the number of shoppers due to the coronavirus pandemic.
The store has limited the number of customers due to the the COVID-19 pandemic.
「コロナの影響でそのお店は人数[制限](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34963/)しています。」は、
"The store is limiting the number of shoppers due to the coronavirus pandemic."
"The store has limited the number of customers due to the the COVID-19 pandemic."
という表現を使うことも出来ます。
"is limiting"は、現在進行形で「(現在)制限している」
"has limited"は、現在完了形で「(現在)制限している状態」
"pandemic"は、「(伝染病などの)世界的流行」という意味です。
ご参考になれば幸いです。