こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『そんなことでがたがたいちいち騒ぐんじゃない!』は、色々な言い方があると思います。
Don’t make a big deal out of nothing. とすると
『つまらないことで大騒ぎしないで』と言えますが、少しキツく聞こえるかもしれないので、
Calm down, it’s ok, it’s not a big deal. として
『大丈夫だから、大したことじゃないし、落ち着いて。』といってもよいと思います。
メモ
big deal 大したもの、大事なこと、一大事、重大事、重大事件、大変な事
参考になれば幸いです。
"Don't make a big deal out of it!" 「そんなことでがたがたいちいち騒ぐんじゃない!」となります。
このフレーズは、「細かいことに大げさに反応しないで」という意味を持ちます。
他にも以下のような表現があります:
"Stop making a fuss about it!" 「そんなことで騒がないで!」
"Don't overreact!" 「大げさに反応しないで!」