I don't choose my path based on it being what people usually do.
「自分の道は自分で決める。」は、
"I set my own path."
「自分の道」は、"one's own path"
また、
"I don't choose my path based on it being what people usually do."
「世間一般の行動を基準に自分の道は選ばない。」
と言うことも出来ます。
ご参考になれば幸いです。
「自分の道は自分で決める」→ "I choose my own path in life"
「道 (道路)」 は "road/street" などと訳しますがこの場合 "path" を使った方が的確です。
「決める」は "choose" と訳せます。
「人生/生活」 は "life" と訳せます。
「誰のものでもなく私の物なんだから」 → "It is my choice to make"
"choice" は「選択」と訳せます。