「彼のアドバイスは彼女がペンを持ち続けることでした」って英語でなんて言うの?

レッスン中「His advice was to keep her pen with her at all times.」と教えてもらったのですが、to keep を keeping と言い換えることは可能ですか。なんとなく、be動詞+to不定詞に違和感を覚えたので…。
default user icon
asamiさん
2020/09/08 21:46
date icon
good icon

0

pv icon

761

回答
  • His advice to her was for her to keep on writing with her pen.

    play icon

  • His advice to her was for her to continue to write.

    play icon

この場合は二つの意味のどちらかとしてとらえられますと言う意味として使われていました。なので、「ペンを持ち続けることでした」はそのままの意味としてとらえれますが、そのままじゃなくてペンを持ち続けるは書き続けると言う意味としてもとらえれます。最初の言い方は、His advice to her was for her to keep on writing with her pen. は彼のアドバイスは彼女がペンを持ち続けることでしたと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、His advice to her was for her to continue to write. は彼のアドバイスは彼女がペンを持ち続けることでしたと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

761

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:761

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら