I got angry because when I turned the rain boots upside down a lot of mud came pouring out!
I snapped because when I turned the rain boots upside down a ton of mud poured out of them!
ご質問ありがとうございます。
「長靴を逆さにしたら大量の泥が出てきたのでキレた!」は英語で言いますと「I got angry because when I turned the rain boots upside down a lot of mud came pouring out!」や「I snapped because when I turned the rain boots upside down a ton of mud poured out of them!」になると思います。
「長靴」はだいたい「Rain boots」と言いますね。「Rubber boots」も大丈夫です。
「大量」は「A lot」です。「A ton」でもカジュアルでいいと思います。
「逆さに」は「Turn upside down」です。
「泥」は「Mud」です。
「出てきた」は「Came out」ですが「Came pouring」や「Poured」と訳しました。「Pour」は「流す」みたいな意味ですね。
役に立てば幸いです。