長靴を逆さにしたら大量の泥が出てきたのでキレた!って英語でなんて言うの?

学校で農業体験?なるものがある我が家のチビ助。毎週泥だらけで帰宅します。私が貸した長靴を軽く洗おうと手に取ると、その重さに違和感。逆さまにすると中から大量の泥が流れ出てきたので発狂しました。農作業モドキしてたんじゃないんかい、コラ!
default user icon
Yukaさん
2020/09/08 23:57
date icon
good icon

1

pv icon

524

回答
  • I got angry because when I turned the rain boots upside down a lot of mud came pouring out!

    play icon

  • I snapped because when I turned the rain boots upside down a ton of mud poured out of them!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「長靴を逆さにしたら大量の泥が出てきたのでキレた!」は英語で言いますと「I got angry because when I turned the rain boots upside down a lot of mud came pouring out!」や「I snapped because when I turned the rain boots upside down a ton of mud poured out of them!」になると思います。

「長靴」はだいたい「Rain boots」と言いますね。「Rubber boots」も大丈夫です。
「大量」は「A lot」です。「A ton」でもカジュアルでいいと思います。
「逆さに」は「Turn upside down」です。
「泥」は「Mud」です。
「出てきた」は「Came out」ですが「Came pouring」や「Poured」と訳しました。「Pour」は「流す」みたいな意味ですね。

役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

524

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:524

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら