「どちらに、おかけですか?」は英語で「Who are you calling?」という意味があります。
「Who are you calling for?」や「Who are you trying to call?」という表現が使って良いと思います。
間違い電話だったら「I think you have a wrong number.」または「I'm sorry, you have the wrong number.」という言い方がよろしいです。
例文
〇〇さん宛てに電話をおかけですか?「Are you calling for Mr./Mrs. 〇〇?」
"間違い電話かどうかを確認する際には、「Who are you trying to reach?」と尋ねることができます。これは、「どなたにお電話ですか?」という意味です。
また、「I think you have the wrong number.」は「あなたは間違った番号をダイヤルしたと思う」という意味で、相手が間違い電話であることを丁寧に伝えるために使う表現です。
以下に例を挙げてみます:
- Person A: 「Hello?」(もしもし?)
- Person B: 「Hi, is this John?」(はい、ジョンさんですか?)
- Person A: 「No, I'm afraid you have the wrong number. Who are you trying to reach?」(いいえ、間違い電話だと思います。どなたにお電話ですか?)