ほんの気持ちです。って英語でなんて言うの?

プレゼントなどを渡すときにどのように言えばいいですか?
default user icon
Mikaさん
2020/09/17 12:40
date icon
good icon

17

pv icon

12669

回答
  • It's just something small.

    play icon

  • It's not much at all.

    play icon

  • It's just a little something from me.

    play icon

プレゼントなどを渡す時に言う「ほんの気持ちです」は、次のように言えるかと思います。 ーIt's just something small. 「ただ何か小さい物」 ーIt's not much at all. 「全然大したものじゃない」 ーIt's just a little something from me. 「私からちょっとだけ」 ご参考まで!
回答
  • It's nothing big.

    play icon

  • It's not much.

    play icon

  • It's no big deal.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 Paul先生が教えていただいた文章以外使える表現が様々にありますので、上記の三つを提案したいと思います。 例文:Here you go. (プレゼントを渡して)It's not much, but I hope you like it! ご参考になれば幸いです。
good icon

17

pv icon

12669

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:12669

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら